Gratis Nederlandse Bijbel En
De Bijbel is een boek met een unieke betekenis. Voor miljoenen mensen is het een heilig boek, waarin zij Gods stem horen spreken. Tegelijk is het een literair monument, een fundament van onze cultuur en een inspiratiebron voor kunst en literatuur. De Nieuwe Bijbelvertaling beoogt een bijbel te zijn die geschikt is voor zowel kerk als cultuur. De vertaling doet recht aan de Bijbel als een literaire tekst, en houdt daarbij steeds voor ogen dat het boek in de eerste plaats als een geloofsboek gelezen wordt. De NBV wordt intensief gelezen door grote groepen lezers.
Gratis Nederlandse Bijbel En Francais
Sinds 2004 heeft het NBG talloze brieven en mails ontvangen van lezers met vragen en opmerkingen over de vertaling, en soms suggesties tot verbetering. De NBV was de afgelopen jaren waarschijnlijk de meest besproken Nederlandse tekst. Op alle lezersreacties is door vertalers van het NBG een antwoord gestuurd.
Alle opgespoorde type- en zetfouten in de tekst zijn steeds meteen verbeterd in nieuwe drukken en op internet. Daarnaast is in 2007 een licht gecorrigeerde druk van de NBV verschenen.
In 2016 is een begin gemaakt met een van de NBV.
Vanaf het einde van de achttiende eeuw werd de Statenvertaling – in die tijd de meest gebruikte Nederlandse bijbelvertaling - minder toegankelijk en begin twintigste eeuw waren velen het erover eens dat deze vertaling eigenlijk niet meer voldeed. Pogingen in de negentiende eeuw om de Statenvertaling te vervangen waren mislukt. In 1911 besloot een aantal theologen een nieuwe Nederlandse vertaling te maken die in de breedte van de kerken gebruikt kon worden en in taalgebruik niet te zeer van de Statenvertaling af zou wijken.
De Bijbel Online
In 1927 ondersteunde het Nederlands Bijbelgenootschap (NBG) deze onderneming en kwam er schot in. De vertalers waren afkomstig uit verschillende protestantse kerken en maakten deel uit van verschillende theologische richtingen. In 1939 verscheen het Nieuwe Testament en in 1951 de volledige Bijbel.